33. Tomonori Kino. Kino Tomonori : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 33 33 TOMONORI KINO KINO TOMONORI Hisakata no Hikari nodokeki Haru no hi ni Shizu kokoro, naku Hana no chiruramu. THE spring has come, and once again The sun shines in the sky; So gently smile...
4. Akahito Yamabe. Yamabe No Akahito : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 4 4 AKAHITO YAMABE YAMABE NO AKAHITO Tago no ura ni Uchi-idete mireba Shirotae no Fuji no takane ni Yuki wa furi-tsutsu. I STARTED off along the shore, The sea shore at Tago, And saw the white...
34. Oki Kaze Fujiwara. Fujiwara No Oki Kaze : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 34 34 OKI-KAZE FUJIWARA FUJIWARA NO OKI-KAZE Tare wo ka mo Shiru hito nisemu Takasago no Matsu mo mukashi no Tomo nara-naku ni. GONE are my old familiar friends, The men I used to know; Yet still...
70. The Priest Riyo Zen. Riyo Zen Hoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 70 70 THE PRIEST RIY-ZEN RIY-ZEN HOSHI Sabishisa ni Yado wo, tachi-idete Nagamureba Izuko mo onaji Aki no ygure. THE prospect from my cottage shows No other hut in sight; The solitude depresses me, Like...
65. Sagami : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 65 65 SAGAMI Urami wabi Hosanu sode dani Aru mono wo Koi ni kuchinamu Na koso oshikere. BE not displeased, but pardon me, If still my tears o'erflow; My lover's gone, and my good name, Which once I...
88. An Official Of The Dowager Empress Kwok : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 88 88 AN OFFICIAL OF THE DOWAGER EMPRESS KWKA KWKA MON-IN NO BETTO Naniwa e no Ashi no karine no Hito yo yue Mi wo tsukushite ya Koi wataru beki. I'VE seen thee but a few short hours; As short, they...
86. The Priest Saigyo. Saigyo Hoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 86 86 THE PRIEST SAIGY SAIGY HSHI Nageke tote Tsuki ya wa mono wo Omowasuru Kakochi-gao naru Waga namida kana. O'ERCOME with pity for this world, My tears obscure my sight; I wonder, can it be the mo...
66. The Archbishop Gyoson. Daisojo Gyoson : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 66 66 THE ARCHBISHOP GYSON DAISJ GYSON Morotomo ni Aware to omoe Yama zakura Hana yori hoka ni Shiru hito mo nashi. IN lonely solitude I dwell, No human face I see; And so we two must sympathize, Oh...
67. The Lady In Waiting Suwo. Suwo No Naishi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 67 67 THE LADY-IN-WAITING SUWO SUWO NO NAISHI Haru no yo no Yume bakari naru Te-makura ni Kainaku tatan Na koso oshi kere. IF I had made thy proffered arm A pillow for my head For but the moment's time...
25. The Minister Of The Right Of The Sanjo : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 25 25 THE MINISTER-OF-THE-RIGHT OF THE SANJ (DISTRICT OF KYTO) SANJ UDAIJIN Na ni shi owaba Ausaka yama no Sanekazura Hito ni shirarede Kuru yoshi mo gana. HEAR thou art as modest as The little creeping...
19. The Princess Ise. Ise : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 19 19 THE PRINCESS ISE ISE Naniwa gata Mijikaki ashi no Fushi no ma mo Awade kono yo wo, Sugushite yo to ya. SHORT as the joints of bamboo reeds That grow beside the sea On pebble beach at Naniwa, I hope...
73. The Assistant Imperial Adviser Masafus : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 73 73 THE ASSISTANT IMPERIAL ADVISER MASAFUSA GON CH-NAGON MASAFUSA Takasago no Once no zakura Saki ni keri Toyama no kasumi Tatazu mo aranan. THE cherry trees are blossoming On Takasago's height; Oh may...
84. The Minister Kiyo Suke Fujiwara. Fujiwar : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 84 84 THE MINISTER KIYO-SUKE FUJIWARA FUJIWARA NO KIYO-SUKE ASON Nagaraeba Mata konogoro ya Shinobaremu Ushi to mishi yo zo Ima wa koishiki. TIME was when I despised my youth, As boyhood only can; Wh...
1. The Emperor Tenchi. Tenchi Tenno : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 1 1 THE EMPEROR TENCHI TENCHI TENN Aki no ta no Kari ho no iho no Toma wo arami Waga koromode wa Tsuyu ni nure-tsutsu. OUT in the fields this autumn day They're busy reaping grain ; I sought for shelter...
10. Semi Maru : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 10 10 SEMI MARU Kore ya kono Yuku mo kaeru mo Wakarete wa Shiru mo shiranu mo Ausaka no seki. THE stranger who has travelled far, The friend with welcome smile, All sorts of men who come and go Meet...
54. The Mother Of The Minister Of State : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 54 54 THE MOTHER OF THE MINISTER OF STATE GID-SANSHI NO HAHA Wasureji no Yukusue made wa Katakereba Ky wo kagiri no Inochi tomo gana. HOW difficult it is for men Not to forget the past! I fear my...
75. Mototoshi Fujiwara. Fujiwara No Mototoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 75 75 MOTOTOSHI FUJIWARA FUJIWARA NO MOTOTOSHI Chigiri okishi Sasemo ga tsuyu wo Inochi nite Aware kotoshi no Aki mo inumeri. IT is a promise unfulfilled, For which I humbly sue The dainty little mugwort...
26. Prince Tei Shin. Tei Shin Ko : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 26 26 PRINCE TEI-SHIN TEI-SHIN K Ogura yama Mine no momiji-ba Kokoro araba Ima hito tabi no Miyuki matanamu. THE maples of Mount Ogura, If they could understand, Would keep their brilliant leaves, until...
96. The Lay Priest, A Former Prime Minister : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 96 96 THE LAY-PRIEST, A FORMER PRIME MINISTER OF STATE NYD SAKI DAIJDAIJIN Hana sasou Arashi no niwa no Yuki narade Furi yuku mono wa Waga mi nari keri. THIS snow is not from blossoms white...
45. Prince Ken Toku. Ken Toku Ko : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 45 45 PRINCE KEN-TOKU KEN-TOKU KO Aware to mo Iu beki hito wa Omohoede Mi no itazura ni Narinu beki kana. I DARE not hope my lady-love Will smile on me again; She knows no Pity, and my life I care not...
31. Korenori Saka No Uye. Saka No Uye No Korenori : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 31 31 KORENORI SAKA-NO-UYE SAKA-NO-UYE NO KORENORI Asaborake Ariake no tsuki to Miru made ni Yoshino no sato ni Fureru shira yuki. SURELY the morning moon, I thought, Has bathed the hill in light But...
21. The Priest Sosei. Sosei Hoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 21 21 THE PRIEST SOSEI SOSEI HSHI Ima kon to Iishi bakari ni Naga-tsuki no Ariake no tsuki Wo machi izuru kana. THE moon that shone the whole night through This autumn morn I see, As here I wait thy...
100. The Retired Emperor Jun Toku. Jun Toku In : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 100 100 THE RETIRED EMPEROR JUN-TOKU JUN-TOKU IN Momoshiki ya Furuki nokiba no Shinobu ni mo Nao amari aru Mukashi nari keri. MY ancient Palace I regret, Though rot attacks the eaves, And o'er the roof...
30. Tadamine Nibu. Nibu No Tadamine : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 30 30 TADAMINE NIBU NIBU NO TADAMINE Ariake no Tsurenaku mieshi Wakare yori Akatsuki bakari Uki-mono wa nashi. I HATE the cold unfriendly moon, That shines at early morn; And nothing seems so sad...
9. Komachi Ono. Ono No Komachi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 9 9 KOMACHI ONO ONO NO KOMACHI Hana no iro wa Utsuri ni keri na Itazura ni Waga mi yo ni furu Nagame seshi ma ni. THE blossom's tint is washed away By heavy showers of rain; My charms, which once I...
62. The Lady Sei. Sei Sho Nagon : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 62 62 THE LADY SEI SEI SH-NAGON Yo wo komete Tori no sorane wa Hakaru tomo Yo ni Ausaka no Seki wa yurusaji. Too long to-night you've lingered here, And, though you imitate The crowing of a cock, 'twill...
24. Kwan Ke : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 24 24 KWAN-KE Kono tabi wa Nusa mo tori-aezu Tamuke-yama Momiji no nishiki Kami no mani-mani. I BRING no prayers on coloured silk To deck thy shrine to-day, But take instead these maple leaves, That grow...
87. The Priest Jaku Ren. Jaku Ren Hoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 87 87 THE PRIEST JAKU-REN JAKU-REN HSHI Murasame no Tsuyu mo mada hinu Maki no ha ni Kiri tachi-noboru Aki no ygure. THE rain, which fell from passing showers, Like drops of dew, still lies Up...
97. The Assistant Imperial Adviser Sada Iye : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 97 97 THE ASSISTANT IMPERIAL ADVISER SADA-IYE GON CHU-NAGON SADA-IYE Konu hito wo Matsu-h no ura no Ynagi ni Yaku ya moshio no Mi mo kogare-tsutsu. UPON the shore of Matsu-h For thee I pine and sigh;...
28. The Minister Mune Yuki Minamoto. Minamo : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 28 28 THE MINISTER MUNE-YUKI MINAMOTO MINAMOTO NO MUNE-YUKI ASON Yama zato wa Fuyu zo sabishisa Masari keru Hito-me mo kusa mo Karenu to omoeba. THE mountain village solitude In winter time I dread; It...
61. The Lady Ise. Ise No Taiu : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 61 61 THE LADY ISE ISE NO TAIU Inishie no Nara no Miyako no Yaezakura Ky kokonoe ni Nioi nuru kana. THE double cherry trees, which grew At Nara in past days, Now beautify this Palace, and Their blossoms...
14. The Minister Of The Left Of The Kawar : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 14 14 THE MINISTER-OF-THE-LEFT OF THE KAWARA (DISTRICT OF KYTO) KAWARA NO SADAIJIN Michinoku no Shinobu moji-zuri Tare yue ni Midare-some nishi Ware naranaku ni. AH! why does love distract my thoughts...
78. Kanemasa Minamoto. Minamoto No Kanemasa : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 78 78 KANEMASA MINAMOTO MINAMOTO NO KANEMASA Awaji shima Kayou chidori no Naku koe ni Iku yo nezamenu Suma no seki-mori. BETWEEN Awaji and the shore The birds scream in their flight Full oft they've made...
93. The Minister Of The Right District : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 93 93 THE MINISTER OF THE RIGHT DISTRICT OF KAMAKURA KAMAKURA UDAIJIN Yo no naka wa Tsune ni moga mo na Nagisa kogu Ama no obune no Tsunade kanashi mo. I LOVE to watch the fishing-boats Returning...
43. The Imperial Adviser Yatsu Tada. Chu : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 43 43 THE IMPERIAL ADVISER YATSU-TADA CH-NAGON YATSU-TADA Ai-mite no Nochi no kokoro ni Kurabureba Mukashi wa mono wo Omowazari keri. HOW desolate my former life, Those dismal years, ere yet I chanced...
16. The Imperial Adviser Yuki Hira Ariwar : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 16 16 THE IMPERIAL ADVISER YUKI-HIRA ARIWARA CH-NAGON ARIWARA NO YUKI-HIRA Tachi wakare Inaba no yama no Mine ni ru Matsu to shi kikaba Ima kaeri-komu. IF breezes on Inaba's peak Sigh through the old...
41. Tadami Nibu. Nibu No Tadami : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 41 41 TADAMI NIBU NIBU NO TADAMI Koi su tefu Waga na wa madaki Tachi ni keri Hito shirezu koso Omoi-someshi ga. OUR courtship, that we tried to hide, Misleading is to none; And yet how could...
50. Yoshitaka Fujiwara. Fujiwara No Yoshitaka : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 50 50 YOSHITAKA FUJIWARA FUJIWARA NO YOSHITAKA Kimi ga tame Oshikarazarishi Inochi sae Nagaku mogana to Omoi keru kana. DEATH had no terrors, Life no joys, Before I met with thee; But now I fear, however...
20. The Heir Apparent Moto Yoshi. Moto Yoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 20 20 THE HEIR-APPARENT MOTO-YOSHI MOTO-YOSHI SHINN Wabi nureba Ima hata onaji Naniwa naru Mi wo tsukushite mo Awamu to zo omou. WE met but for a moment, and I'm wretched as before; The "tide" shall...
94. The Privy Councillor Masatsune. Sangi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 94 94 THE PRIVY COUNCILLOR MASATSUNE SANGI MASATSUNE Miyoshino no Yama no aki kaze Sayo fukete Furu sato samuku Koromo utsu nari. AROUND Mount Miyoshino's crest The autumn winds blow drear; The villagers...
27. The Imperial Adviser Kanesuke. Chu Nag : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 27 27 THE IMPERIAL ADVISER KANESUKE CH-NAGON KANESUKE Mika no hara Wakite nagaruru Izumi gawa Itsu miki tote ka Koishi-karuramu. OH! rippling River Izumi, That flows through Mika plain, Why should...
74. The Minister Toshi Yori Minamoto. Minamo : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 74 74 THE MINISTER TOSHI-YORI MINAMOTO MINAMOTO NO TOSHI-YORI ASON Ukari keru Hito wo Hatsuse no Yama-oroshi Hageshikare to wa Inoranu mono wo. OH! Kwannon, Patron of this hill, The maid, for whom I pine...
47. The Priest Ye Kei. Ye Kei Hoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 47 47 THE PRIEST YE-KEI YE-KEI HSHI Yaemugura Shigereru yado no Sabishiki ni Hito koso miene Aki wa ki ni keri. MY little temple stands alone, No other hut is near; No one will pass to stop and praise...
8. The Priest Kizen. Kizen Hoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 8 8 THE PRIEST KIZEN KIZEN HSHI Waga iho wa Miyako no tatsumi Shika zo sumu Yo wo Uji yama to Hito wa iu nari. MY home is near the Capital, My humble cottage bare Lies south-east on Mount Uji; so...
85. The Priest Shun Ye. Shun Ye Hoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 85 85 THE PRIEST SHUN-YE SHUN-YE HSHI Yomosugara Mono omou koro wa Ake yarade Neya no hima sae Tsurena kari keri. ALL through the never-ending night I lie awake and think; In vain I look to try and see...
13. The Retired Emperor Yozei. Yozei In : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 13 13 THE RETIRED EMPEROR YZEI YZEI IN Tsukuba ne no Mine yori otsuru Mina no kawa Koi zo tsumorite Fuchi to nari nuru. THE Mina stream comes tumbling down From Mount Tsukuba's height; Strong as my love...
79. The Shinto Official Aki Suke : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 79 79 THE SHINTO OFFICIAL AKI-SUKE, OF THE LEFT SIDE OF THE CAPITAL SAKY NO TAIU AKI-SUKE Aki kaze ni Tanabiku kumo no Taema yori More-izaru tsuki no Kage no sayakesa. SEE how the wind of autumn drives...
52. The Minister Michi Nobu Fujiwara. Fujiwar : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 52 52 THE MINISTER MICHI-NOBU FUJIWARA FUJIWARA NO MICHI-NOBU ASON Akenureba Kururu mono to wa Shiri nagara Nao urameshiki Asaborake kana. ALTHOUGH I know the gentle night Will surely follow morn, Yet...
90. The Chief Vice Official In Attendance : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 90 90 THE CHIEF VICE-OFFICIAL IN ATTENDANCE ON THE DOWAGER EMPRESS IMPU IMPU MON-IN NO SUKE Misebayana Ojima no ama no Sode dani no Nure ni zo nureshi Iro wa kawaraji. THE fisher's clothes, though cheap...
72. The Lady Kii, Of The House Of Princess : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 72 72 THE LADY KII, OF THE HOUSE OF PRINCESS YSHI YSHI NAISHINN KE KII Oto ni kiku Takashi no hama no Adanami wa Kakeji ya sode no Nure mo koso sure. THE sound of ripples on the shore Ne'er fails...
Title Page : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], A HUNDRED VERSES FROM OLD JAPAN Being A Translation Of The "Hyaku-nin-isshiu" BY WILLIAM N. PORTER The Clarendon Press, London [1909] Scanned, Proofed, And Formatted , September, 2004, By John Bruno Hare...
46. The Priest Ne Yoshi Tada. So Ne Yoshi Tada : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 46 46 THE PRIEST NE-YOSHI-TADA S NE-YOSHI-TADA Yura no to wo Wataru funabito Kaji wo tae Yukue mo shiranu Koi no michi kana. THE fishing-boats are tossed about, When stormy winds blow strong; With rudder...
99. The Retired Emperor Gotoba. Gotoba No In : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 99 99 THE RETIRED EMPEROR GOTOBA GOTOBA NO IN Hito mo oshi Hito mo urameshi Ajiki-naku Yo wo omou yue ni. Mono omou mi wa. How I regret my fallen friends How I despise my foes! And, tired of life, I only...
38. Ukon : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 38 38 UKON Wasuraruru Mi woba omowazu Chikahite-shi Hito no inochi no Oshiku mo aru kana. MY broken heart I don't lament, To destiny I bow; But thou hast broken solemn oaths,-- I pray the Gods may now...
2. The Empress Jito. Jito Tenno : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 2 2 THE EMPRESS JIT JIT TENN Haru sugite Natsu ki ni kerashi Shirotae no Koromo hosu teu Ama-no-kagu yama THE spring has gone, the summer's come, And I can just descry The peak of Ama-no-kagu, Where...
22. Yasuhide Bunya. Bunya No Yasuhide : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 22 22 YASUHIDE BUNYA BUNYA NO YASUHIDE Fuku kara ni Aki no kusa ki no Shiborureba Mube yama kaze wo Arashi to iuramu. THE mountain wind in autumn time Is well called 'hurricane'; It "hurries canes"...
37. Asayasu Bunya. Bunya No Asayasu : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 37 37 ASAYASU BUNYA BUNYA NO ASAYASU Shira tsuyu ni Kaze no fukishiku Aki no no wa Tsuranuki-tomenu Tama zo chiri keru. THIS lovely morn the dewdrops flash Like diamonds on the grass-- A blaze...
44. The Imperial Adviser Asa Tada. Chu Nag : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 44 44 THE IMPERIAL ADVISER ASA-TADA CH-NAGON ASA-TADA Au koto no Taete shi nakuba Naka naka ni Hito wo mo mi wo mo Uramizaramashi. TO fall in love with womankind Is my unlucky fate; If only it were...
7. Nakamaro Abe. Abe No Nakamaro : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 7 7 NAKAMARO ABE ABE NO NAKAMARO Ama no hara Furisake-mireba Kasuga naru Mikasa no yama ni Ideshi tsuki kamo. WHILE gazing up into the sky, My thoughts have wandered far; Methinks I see the rising mo...
92. Sanuki, In Attendance On The Retired : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 92 92 SANUKI, IN ATTENDANCE ON THE RETIRED EMPEROR NIJ NIJ IN SANUKI Waga sode wa Shiohi ni mienu Oki no ishi no Hito koso shirane Kawaku ma mo nashi. MY sleeve is wet with floods of tears As here I sit...
76. The Late Regent And Prime Minister : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 76 76 THE LATE REGENT AND PRIME MINISTER, THE LAY PRIEST OF THE HSH TEMPLE HSH-JI NYD SAKI NO KWAMBAKU DAIJDAIJIN Wada no hara Kogi idete mireba Hisakata no Kumoi ni magau Okitsu shira nami. WHEN rowing...
80. Lady Horikawa, In Attendance On The Dowager : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 80 80 LADY HORIKAWA, IN ATTENDANCE ON THE DOWAGER EMPRESS TAIKEN TAIKEN MON-IN HORIKAWA Nagakaran Kokoro mo shirazu Kuro kami no Midarete kesa wa Mono wo koso omoe. MY doubt about his constancy Is...
42. Moto Suke Kiyowara. Kiyowara No Moto Suke : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 42 42 MOTO-SUKE KIYOWARA KIYOWARA NO MOTO-SUKE Chigiriki na Katami-ni sode wo Shibori-tsutsu Sue no Matsu-Yama Nami kosaji to wa. OUR sleeves, all wet with tears, attest That you and I agree That to each...
Ii. The Privy Councillor Takamura. Sangi Takamura : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 11 11 THE PRIVY COUNCILLOR TAKAMURA SANGI TAKAMURA Wada no hara Yasoshima kakete Kogi idenu to Hito ni wa tsugeyo Ama no tsuribune. OH! Fishers in your little boats, Quick! tell my men, I pray, They'll...
40. Kanemori Taira. Taira No Kanemori : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 40 40 KANEMORI TAIRA TAIRA NO KANEMORI Shinoburedo Iro ni ide ni keri Waga koi wa Mono ya omou to Hito no tou made. ALAS! the blush upon my cheek, Conceal it as I may, Proclaims to all that I'm in love...
12. Bishop Henjo. Sojo Henjo : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 12 12 BISHOP HENJ SJ HENJ Amatsu kaze Kumo no kayoiji Fuki tojiyo Otome no sugata Shibashi todomemu. OH stormy winds, bring up the clouds, And paint the heavens grey; Lest these fair maids of form divine...
39. The Privy Councillor Hitoshi. Sangi Hitoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 39 39 THE PRIVY COUNCILLOR HITOSHI SANGI HITOSHI Asaj no Ono no shinowara Shinoburedo Amarite nado ka Hito no koishiki. 'TIS easier to hide the reeds Upon the moor that grow, Than try to hide the ardent...
36. Fuka Yabu Kiyowara. Kiyowara No Fuka Yabu : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 36 36 FUKA-YABU KIYOWARA KIYOWARA NO FUKA-YABU Natsu no yo wa Mada yoi nagara Akenuru wo Kumo no izuko ni Tsuki yadoruramu. Too short the lovely summer night, Too soon 'tis passed away; I watched to see...
23. Chisato Oye. Oye No Chisato : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 23 23 CHISATO YE YE NO CHISATO Tsuki mireba Chiji ni mono koso Kanashi kere Waga mi hitotsu no Aki ni wa aranedo. THIS night the cheerless autumn moon Doth all my mind enthrall; But others also have...
63. The Shinto Official Michimas : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 63 63 THE SHINTO OFFICIAL MICHIMASA, OF THE LEFT SIDE OF THE CAPITAL SAKY TAIU MICHIMASA Ima wa tada Omoi-taenamu Tobakari wo Hitozute narade Iu yoshi mo gana. IF we could meet in privacy, Where no one...
95. The Former Archbishop Jiyen. Saki No : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 95 95 THE FORMER ARCHBISHOP JIYEN SAKI NO DAISJ JIYEN kenaku Uki yo no tami ni u kana Waga tatsu soma ni Sumizome no sode. UNFIT to rule this wicked world With all its pomp and pride, I'd rather in my...
51. The Minister Sanekata Fujiwara. Fujiwar : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 51 51 THE MINISTER SANEKATA FUJIWARA FUJIWARA NO SANEKATA ASON Kaku to dani Eyawa Ibuki no Sashi-mogusa Sashimo shiraji na Moyuru omoi wo. THOUGH love, like blisters made from leaves Grown on Mount Ibuki...
68. The Retired Emperor Sanjo. Sanjo In : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 68 68 THE RETIRED EMPEROR SANJ SANJ IN Kokoro ni mo Arade uki yo ni Nagaraeba Koishikarubeki Yowa no tsuki kana. IF in this troubled world of ours I still must linger on, My only friend shall be the mo...
71. The First Adviser Of State Tsune Nobu : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 71 71 THE FIRST ADVISER OF STATE TSUNE-NOBU DAI-NAGON TSUNE-NOBU Ysareba Kado-da no inaba Otozurete Ashi no maroya ni Aki kaze zo fuku. THIS autumn night the wind blows shrill, And would that I could...
5. Saru Maru, A Shinto Official. Saru Maru Taiu : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 5 5 SARU MARU, A SHINTO OFFICIAL SARU MARU TAIU Oku yama ni Momiji fumi wake Naku shika no Koe kiku toki zo Aki wa kanashiki. HEAR the stag's pathetic call Far up the mountain side, While tramping o'er...
6. The Imperial Adviser Yakamochi. Chu Nag : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 6 6 THE IMPERIAL ADVISER YAKAMOCHI CH-NAGON YAKAMOCHI Kasasagi no Wataseru hashi ni Oku shimo no Shiroki wo mireba Yo zo fuke ni keru. WHEN on the Magpies' Bridge I see The Hoar-frost King has cast His...
91. The Regent And Former Prime Minister : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 91 91 THE REGENT AND FORMER PRIME MINISTER GO-KY-GOKU GO-KY-GOKU SESSH SAKI NO DAIJDAIJIN Kirigirisu Naku ya shimo yo no Samushiro ni Koromo katashiki Hitori kamo nen. I'M sleeping all alone, and hear...
53. The Mother Of Michi Tsuna, Commander : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 53 53 THE MOTHER OF MICHI-TSUNA, COMMANDER OF THE RIGHT IMPERIAL GUARD UDAISH MICHI-TSUNA NO HAHA Nageki-tsutsu Hitori nuru yo no Akuru ma wa Ikani hisashiki Mono to kawa shiru. ALL through the long...
29. Mitsune Oshi Kochi. Oshi Kochi No Mitsune : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 29 29 MITSUNE SHI-KCHI SHI-KCHI NO MITSUNE Kokoro-ate ni Orabaya oramu Hatsu shimo no Oki madowaseru Shira giku no hana. IT was a white chrysanthemum I came to take away; But, which are coloured, which...
55. The First Adviser Of State Kinto. Dai : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 55 55 THE FIRST ADVISER OF STATE KINT DAI-NAGON KINT Taki no oto wa Taete hisashiku Narinuredo Na koso nagarete Nao kikoe kere. THIS waterfall's melodious voice Was famed both far and near; Although it...
15. The Emperor Kwoko. Kwoko Tenno : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 15 15 THE EMPEROR KWK KWK TENN Kimi ga tame Haru no no ni idete Wakana tsumu Waga koromode ni Yuki wa furi-tsutsu. MOTHER, for thy sake I have been Where the wakana grow, To bring thee back some fresh...
81. The Minister Of The Left Of The Tokudai : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 81 81 THE MINISTER-OF-THE-LEFT OF THE TOKUDAI TEMPLE: GO TOKUDAI-JI SADAIJIN Hototogisu Nakitsuru kata wo Nagamureba Tada ariake no Tsuki zo nokoreru. THE cuckoo's echo dies away, And lo! the branch is...
57. Murasaki Shikibu : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 57 57 MURASAKI SHIKIBU Meguri-aite Mishi ya sore tomo Wakanu ma ni Kumo gakure nishi Yowa no tsuki kana. I WANDERED forth this moonlight night, And some one hurried by; But who it was I could not see...
Untitled : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. i1 INDEX Ah! why does love distract my thoughts, 14. "Ai-mile no", 43. "Akenureba", 52. "Aki kaze ni", 79. "Aki no ta no", 1. Alas I the blush upon my cheek, 40. All red with leaves Tatsuta's stream, 17...
83. Toshi Nari, A Shinto Official In Attendance : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 83 83 TOSHI-NARI, A SHINTO OFFICIAL IN ATTENDANCE ON THE EMPRESS DOWAGER KW-TAI-KG NO TAIU TOSHI-NARI Yo no naka yo Michi koso nakere Omoi iru Yama no oku ni mo Shika zo naku naru. FROM pain and sorrow...
77. The Retired Emperor Sutoku. Sutoku In : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 77 77 THE RETIRED EMPEROR SUTOKU SUTOKU IN Se wo hayami Iwa ni sekaruru Taki-gawa no Warete mo sue ni Awan to zo omou. THE rock divides the stream in two, And both with might and main Go tumbling down...
49. The Minister Yoshi Nobu, Of Priestly : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 49 49 THE MINISTER YOSHI-NOBU, OF PRIESTLY RANK NAKATOMI NO YOSHI-NOBU ASON Mikaki mori Eji no taku hi no Yo wa moete Hiru wa kie-tsutsu Mono wo koso omoe. MY constancy to her I love I never will...
32. Tsuraki Harumichi. Harumichi No Tsuraki : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 32 32 TSURAKI HARUMICHI HARUMICHI NO TSURAKI Yama gawa ni Kaze no kaketaru Shigarami wa Nagare mo aenu Momiji nari keri. THE stormy winds of yesterday The maple branches shook; And see! a mass of crims...
35. Tsura Yuki Kino. Kino Tsura Yuki : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 35 35 TSURA-YUKI KINO KINO TSURA-YUKI Hito wa iza Kokoro mo shirazu Furu sato wa Hana zo mukashi no Ka ni nioi keru. THE village of my youth is gone, New faces meet my gaze; But still the blossoms at thy...
89. Princess Shikishi. Shikishi Naishinno : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 89 89 PRINCESS SHIKISHI SHIKISHI NAISHINN Tama no o yo Taenaba taene Nagaraeba Shinoburu koto no Yowari mo zo suru. THE ailments of advancing years Though I should try to hide, Some day the thread will...
60. Lady In Waiting Ko Shikibu. Ko Shikibu : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 60 60 LADY-IN-WAITING KO-SHIKIBU KO-SHIKIBU NO NAISHI Ohoye yama Ikuno no michi no Tohokereba Mada fumi mo mizu Ama-no-Hashidate. SO long and dreary is the road, That I have never been...
17. The Minister Nari Hira Ariwara. Ariwar : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 17 17 THE MINISTER NARI-HIRA ARIWARA ARIWARA NO NARI-HIRA ASON Chi haya furu Kami yo mo kikazu Tatsuta gawa Kara kurenai ni Mizu kuguru to wa. ALL red with leaves Tatsuta's stream So softly purls along...
59. Akazome Emon : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 59 59 AKAZOME EMON Yasurawade Nenamaji mono wo Sayofukete Katabuku made no Tsuki wo mishi kana. WAITING and hoping for thy step, Sleepless in bed I lie, All through the night, until the moon, Leaving her...
3. The Nobleman Kaki No Moto. Kaki No Mo : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 3 3 THE NOBLEMAN KAKI-NO-MOTO KAKI-NO-MOTO NO HITOMARO Ashibiki no Yamadori no o no Shidario no Naga-nagashi yo wo Hitori ka mo nemu. LONG is the mountain pheasant's tail That curves down in its flight;...
69. The Priest No In. No In Hoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 69 69 THE PRIEST N-IN N-IN HOSHI Arashi fuku Mimuro no yama no Momiji-ba wa Tatsuta no kawa no Nishiki nari keri. THE storms, which round Mount Mimuro Are wont to howl and scream, Have thickly scattered...
18. The Minister Toshi Yuki Fujiwara. Fujiwar : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 18 18 THE MINISTER TOSHI-YUKI FUJIWARA FUJIWARA NO TOSHI-YUKI ASON Sumi-no-ye no Kishi ni yoru nami Yoru sae ya Yume no kayoi-ji Hito-me yokuramu. TO-NIGHT on Sumi-no-ye beach The waves alone draw near;...
98. The Official Iye Taka. Junii Iye Taka : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 98 98 THE OFFICIAL IYE-TAKA JNII IYE-TAKA Kaze soyogu Nara no ogawa no Ygure wa Misogi zo natsu no Shirushi nari keri. THE twilight dim, the gentle breeze By Nara's little stream, The splash...
82. The Priest Do In. Do In Hoshi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 82 82 THE PRIEST D-IN D-IN HOSHI Omoi-wabi Satemo inochi wa Aru mono wo Uki ni taenu wa Namida nari keri. How sad and gloomy is the world, This world of sin and woe! Ah! while I drift along Life's stream...
64. The Assistant Imperial Adviser Sada Yori : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 64 64 THE ASSISTANT IMPERIAL ADVISER SADA-YORI GON CH-NAGON SADA-YORI Asaborake Uji no kawagiri Tae-dae ni Araware wataru Seze no ajiro-gi. SO thickly lies the morning mist, That I can scarcely see...
56. Izumi Shikibu : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 56 56 IZUMI SHIKIBU Arazaramu Kono yo no hoka no Omoide ni Ima hito tabi no Au koto mo gana. MY life is drawing to a close, I cannot longer stay, A pleasant memory of thee I fain would take away; So...
58. Daini No Sammi : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 58 58 DAINI NO SAMMI Arima yama Ina no sasawara Kaze fukeba Ide soyo hito wo Wasure yawa suru. As fickle as the mountain gusts That on the moor I've met, 'Twere best to think no more of thee, And let...
Introduction : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. vii INTRODUCTION THE "Hyaku-nin-isshiu", or 'Single Verses by a Hundred People', were collected together in A.D. 1235 by Sadaiye Fujiwara, who included as his own contribution verse No. 97. They are...
48. Shige Yuki Minamoto. Minamoto No Shige Yuki : * "A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909], p. 48 48 SHIGE-YUKI MINAMOTO MINAMOTO NO SHIGE-YUKI Kaze wo itami Iwa utsu nami no Onore nomi Kudakete mono wo Omou koro kana. THE waves that dash against the rocks Are broken by the wind And turned...