Home > Library > Shinto And Japanese Religions > William Porter > A Hundred Verses From Old Japan > 10. Semi Maru

10. Semi Maru

*
"A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909],

p. 10

10

Semi Maru

Kore ya kono

Yuku mo kaeru mo

Wakarete wa

Shiru mo shiranu mo

Ausaka no seki.

The
stranger who has travelled far,

The friend with welcome smile,

All sorts of men who come and go

Meet at this mountain stile,--

They meet and rest awhile.

Semi Marti is said to have been the son of the Emperor Uda, who reigned A.d. 888-897. He became blind, and so, being unable to ascend the throne, he retired to a hut on the hills, near to a barrier gate, and amused himself with his guitar. The translation does not fully reproduce the antithesis of the original--'this or that man, people coming and going, long lost friends and strangers'. The last line is literally 'the barrier on the mountain road of meeting'; and saka no Seki, as the name is now spelled, a small hill on the edge of Lake Biwa, not far from Kyto, is the site commemorated in this verse.
the mahabharata chapter summary| the mahabharata chapter summary
Home > Library > Shinto And Japanese Religions > William Porter > A Hundred Verses From Old Japan > 10. Semi Maru