Home > Library > Shinto And Japanese Religions > William Porter > A Hundred Verses From Old Japan > 38. Ukon

38. Ukon

*
"A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu)", tr. by William N. Porter, [1909],

p. 38

38

Ukon

Wasuraruru

Mi woba omowazu

Chikahite-shi

Hito no inochi no

Oshiku mo aru kana.

My
broken heart I don't lament,

To destiny I bow;

But thou hast broken solemn oaths,--

I pray the Gods may now

Absolve thee from thy vow.

The Lady Ukon is supposed to have been deserted by her husband, and in this poem she regrets, not so much her own sorrow, as the fact that he has broken his sworn oath, and is therefore in danger of divine vengeance. The illustration shows her all alone at the gate, with the house in the background, evidently waiting for the husband who has forsaken her.
rig veda agni| rig veda agni
Home > Library > Shinto And Japanese Religions > William Porter > A Hundred Verses From Old Japan > 38. Ukon