NOTES The Irish text of the greater number of the hymns and legends in this book has been published in the "Revue Celtique", "Irische Texte, Zeitschrift Celtische Phiologie", "Eriu", and elsewhere. From this text I have worked, making my own translation as far as my scholarship goes, and when it fails taking the meaning given by better scholars. "The Old Woman of Beare" and the verses taken from the "Hymn of Marbhan" differ very slightly from the translations published by Professor Kuno Meyer. I and my readers are indebted to the work of Mr. Whitley Stokes, especially in the "Voyage of Maeldune" ("Revue Celtique") and the "Ever-Living Tongue" (lately published in full in "Eriu"). and to Mr. Standish Hayes O'Grady's inexhaustible "Silva Gaedelica".
Among other Irish scholars and editors of texts to whom we owe thanks are O'Curry, O'Donovan, Reeves, Todd, Henebry, O'Donoghue, O'Beirne Crowe. Also to M. d'Arbois de Jubainville (Cycle Mythologique), Dr. Atkinson, and Rev. Dr. Bernard ("Liber Hymnorum"), Mr. Edward Gwynn ("The Priest and the Bees"), the Rev. M. O'Riordan ("Voyage of Brendan"), and to An Craoibhin.
I am grateful to these as well as to those men and women I have met in workhouses or on roadsides or by the hearth, who have kept in mind through many years the great wonders done among the children of the Gad.