Home > Library > New > Thomas William Rhys Davids > Sbe 20 > Fifth Khandhaka. Chapter 29

Fifth Khandhaka. Chapter 29

29.

1.
Now at that time a certain Bhikkhu entered the village for alms without a girdle on, and in the highway 1 his waist-cloth fell down 2. The people made an outcry, and that Bhikkhu was abashed.

On his return to the rma, that Bhikkhu told this matter to the Bhikkhus, and the Bhikkhus told it to the Blessed One.

'You are not, O Bhikkhus, to enter the village without a girdle on. Whosoever does so, shall be guilty of a dukka"t"a. I allow, O Bhikkhus, a girdle 3.'

2. Now at that time the "Kh"abbaggiya Bhikkhus wore (&c., as usual, ending with)

'You are not, O Bhikkhus, to wear special girdles 4--those made of many strings plaited

p. 143

together 1, those made like the head of a water-snake 2, girdles with tambourines on them 3, girdles with beads on (or with ornaments hanging from them) 4. Whosoever does so, shall be guilty of a dukka"t"a. I allow you, O Bhikkhus, girdles of two kinds--those made of strips of cloth, and those.... 5'

The borders of the girdles decayed through age.

'I allow, O Bhikkhus, an edging of brighter material 6 and strengthening at the ends 7.'

The end of the girdle where the knot was tied decayed through age 8.

'I allow, O Bhikkhus, a buckle 9.'

[A paragraph on the substances of which it may be made, as usual, see Mahvagga Vi, 12, 3; \"K"ullavagga V, 5, 2, &c.,

p. 144

adding at the end 'and made of string.'
]

3.
Now at the time the venerable nanda went into the village for alms with light garments on 1 and his garments were blown up by a whirlwind.

The venerable nanda, on returning to the rma, told this matter to the Bhikkhus; and the Bhikkhus told this matter to the Blessed One.

'I allow, O Bhikkhus, a block 2 (to be used as a weight) or a chain 3.'

[Similar paragraph to that just above as to the substances of which the block may be made.]

Now at that time the Bhikkhus fastened the block or the chain immediately on to their robes; and the robes gave way.

They told this matter to the Blessed One.

'I allow, O Bhikkhus, a piece of phalaka cloth 4to attach the block or the chain to.'

They fastened the phalaka cloth for the block or the chain on to the edge of the robe; and the corner came open 5.

p. 145

They told this matter to the Blessed One.

'I allow you, O Bhikkhus, to fasten the phalaka cloth for the block on the edge of the robe, and to fasten the phalaka cloth for the chain seven or eight finger-breadths up the robe.'

4. Now at that time the "Kh"abbaggiya Bhikkhus wore (&c., as usual, ending with)

'You are not, O Bhikkhus, to wear your under garments arranged as laymen do, nor arranged with appendages like elephant-trunks 1, nor arranged like fishing-nets 2, nor arranged with four corners showing 3, nor arranged like flower-stands 4, nor arranged like rows of jewelry 5. Whosoever does so, shall be guilty of a dukka"t"a.

[Similar paragraph, ending]

'You are not, O Bhikkhus, to wear your upper 6

p. 146

garments as the laymen do. Whosoever does so, shall be guilty of a dukka"t"a.'

5.
[Similar paragraph, ending]

'You are not, O Bhikkhus, to wear your under garments 1 as the king's porters do 1. Whosoever does so, shall be guilty of a dukka"t"a.'

Footnotes

142:1
Rathiyya. The Old Commentary on the Bhikkhun., vibhaga, P"k"ittiya XIV, says, Rathiy ti ra"k"kh". The word recurs, ibid., P"k"ittiya Lxxxvi, Xcvi (the last of which is nearly the same as our passage here). For the more usual form rathik, see "K"ullavagga X, 12.

142:2
Pabhassittha. Compare Sutta-vibhaga, P"k"ittiya Lxxxiii, 1, 2. It is from the root bhrams, not bhs.

142:3
The use of this has already been enjoined at Mahvagga I, 25, 9, 10. It was to be tied on round the waist, over the waist-cloth, to keep it in its place.

142:4
It is curious that ka"t"i-suttaka"m", a kind of girdle which would seem properly to belong here, has been included in a former list of forbidden articles at V, 2, I.

143:1
Kalbuka"m". See Buddhaghosa's note at p. 3'9 of the text, and compare Bhtlingk-Roth under kalpa, kalpaka.

143:2
De"d"d"ubhaka"m" nma udaka-sappi-ssa-sadisa"m" (B.). De"d"d"ubha corresponds to the later Sanskrit du"n"d"ubha, an older form of which is dundubha.

143:3
Mura"g"a, literally, 'tambourines;' but see Buddhaghosa's note, loc. cit.

143:4
Maddavna"m" nma pmaga-sa"n"th"na"m" (B.). On pmaga, see our note at "K"ullavagga V, 2, I.

143:5
Skarantaka"m". See Buddhaghosa's note at p. 319 of the text. We do not venture to translate the term.

143:6
Sobha"n"am nma ve"t"th"etv mukha-va"t"t"i-sibhana"m" (B.). In the Ma"g"gh"ima Sla, 3, sobha"n"akam or sobh.ana-kara"n"am (so Rh. D.'s MS.) is a kind of game or show.

143:7
Gu"n"aka"m" nma mudika(?muddhika)-san"th"nena sibbana"m" (B.). Clough, under gu"n"a, gives inter alia, 1. fastening; 2. a plant of the fibres of which bow-strings are made; 3. bow-string.

143:8
Pavananto ti psanto (b.).

143:9
Vidho. But both the reading and the explanation are uncertain, and Buddhaghosa says nothing. The word occurs also, and apparently in the same sense, in the Old Commentary on the 86th P"k"ittiya.

144:1
Sa"m"gh"t"iyo in the plural must mean garments and not waist-cloths only. See the parallel passage in the Bhikkhun-vibhaga, P"k"ittiya Xcvi.

144:2
Ga"n"th"ika"m". The use of this article is referred to in Viii, 4, 3, and at Dhammapada, p. 372. That ga"n"th"i means a block, usually of mood, is clear from the use of dhamma-ga"n"th"ika"m" at "G"taka I, 150 (spelt ga"n"d"ika however at Ii, 124), compared with ga"n"th"i (block of sandal-wood) above, V, 8, I. The word occurs also in the Old Commentary on the 86th P"k"ittiya.

144:3
Psaka"m", which does not correspond to Sanskrit prsaka here, but to p"s"aka = p"s"a (Bhtlingk-Roth. give inter alia, 'Sahl oder Leiste am Anfange eines Gewebes'). Compare psanta in Buddhaghosa on ma"k"kh"av"l"aka"m" in the next section.

144:4
See our note on this word at Mahvagga Viii, 28, 2.

144:5
That is, perhaps, the weight dragged the robe to one side and the legs were visible through the opening.

145:1
Hatthi-so"n"d"aka"m" nma nbhi-mlato hatthi-so"n"d"a-san"th"na"m" olambaka"m" katv nivattha"m", ko"li"ka-itthna"m" nivsana"m" viya (b.).

145:2
Ma"k"kh"a-v"l"aka"m" nma ekato dasanta"m" ekato psantam olambitv nivattha"m" (b.).

145:3
\"K"atu-ka"n"n"aka"m" upari dve he"t"th"ato dve eva"m k"attro ka"n"n"e dassetv nivattha"m" (b.).

145:4
Tla-va"n"t"aka"m" nma tlava"n"t"'-krena s"t"aka"m" olambitv nivsana"m" (B.). See our note on tlava"n"t"a above, V, 22, 2, and on ma"l"aka-va"n"t"ika-p"th"a"m" below, Vi, 2, 4.

145:5
Sata-vallika"m" nma dgha-staka"m" aneka-kkhattu"m" obhai"g"itv ova"t"t"ika"m" karontena nivattha"m" v, padakkhi"n"a-passesu v nirantara"m" valiyo dassetv nivattha"m". Sa"k"e pana "g"n"uto pa"t"th"ya eko v dve v valiyo pa"yanti, va"t"t"ati (B.). Compare vallik and ova"t"t"ika"m" at V, 2, I. Buddhaghosa's second explanation would be possible if the reading were sata-valika"m", and is probably only a pis aller, due to the difficulty of the first, which we have adopted doubtfully.

145:6
Prupati as opposed to nivseti above. Compare Dhammapada, pp. 154, 376; \"G"taka, vol. i, p. 57, line 16.

146:1
Sa"m"velliya"m" nivsetabba"m" See Buddhaghosa's note at p. 319 of the text.
jesse palmer carson palmer jordan palmer| jeffery palmer valerie palmer andy palmer
Home > Library > New > Thomas William Rhys Davids > Sbe 20 > Fifth Khandhaka. Chapter 29