Home > Library > New > Anonymous > The Ramayana > Book I. Canto I. N'arad

Book I. Canto I. N'arad

Canto I: Nrad. 4b

To sainted Nrad, prince of those

Whose lore in words of wisdom flows.

Whose constant care and chief delight

Were Scripture and ascetic rite,

The good Vlmki, first and best

p. 2

Of hermit saints, these words addressed: 1

'In all this world, I pray thee, who

Is virtuous, heroic, true?

Firm in his vows, of grateful mind,

To every creature good and kind?

Bounteous, and holy, just, and wise,

Alone most fair to all men's eyes?

Devoid of envy, firm, and sage,

Whose tranquil soul ne'er yields to rage?

Whom, when his warrior wrath is high,

Do Gods embattled fear and fly?

Whose noble might and gentle skill

The triple world can guard from ill?

Who is the best of princes, he

Who loves his people's good to see?

The store of bliss, the living mine

Where brightest joys and virtues shine?

Queen Fortune's 2 best and dearest friend,

Whose steps her choicest gifts attend?

Who may with Sun and Moon compare,

With Indra, 3 Vishnu, 4 Fire, and Air?

Grant, Saint divine, 5 the boon I ask,

For thee, I ween, an easy task,

To whom the power is given to know

If such a man breathe here below.'

Then Nrad, clear before whose eye

The present, past, and future lie, 1b

Made ready answer: 'Hermit, where

Are graces found so high and rare?

Yet listen, and my tongue shall tell

In whom alone these virtues dwell.

From old Ikshvku's 2b line he came,

Known to the world by Rma's name:

With soul subdued, a chief of might,

In Scripture versed, in glory bright,

His steps in virtue's paths are bent,

Obedient, pure, and eloquent.

In each emprise he wins success,

And dying foes his power confess.

Tall and broad-shouldered, strong of limb,

Fortune has set her mark on him.

Graced with a conch-shell's triple line,

His threat displays the auspicious sign. 3b

p. 3

High destiny is clear impressed

On massive jaw and ample chest,

His mighty shafts he truly aims,

And foemen in the battle tames.

Deep in the muscle, scarcely shown,

Embedded lies his collar-bone.

His lordly steps are firm and free,

His strong arms reach below his knee; 1

All fairest graces join to deck

His head, his brow, his stately neck,

And limbs in fair proportion set:

The manliest form e'er fashioned yet.

Graced with each high imperial mark,

His skin is soft and lustrous dark.

Large are his eyes that sweetly shine

With majesty almost divine.

His plighted word he ne'er forgets;

On erring sense a watch he sets.

By nature wise, his teacher's skill

Has trained him to subdue his will.

Good, resolute and pure, and strong,

He guards mankind from scathe and wrong,

And lends his aid, and ne'er in vain,

The cause of justice to maintain.

Well has he studied o'er and o'er

The Vedas 2 and their kindred lore.

Well skilled is he the bow to draw, 1b

Well trained in arts and versed in law;

High-souled and meet for happy fate,

Most tender and compassionate;

The noblest of all lordly givers,

Whom good men follow, as the rivers

Follow the King of Floods, the sea:

So liberal, so just is he.

The joy of Queen Kaus'aly's 2b heart,

In every virtue he has part:

Firm as Himlaya's 3b snowy steep,

Unfathomed like the mighty deep:

The peer of Vishnu's power and might,

And lovely as the Lord of Night; 4b

Patient as Earth, but, roused to ire,

Fierce as the world-destroying fire;

In bounty like the Lord of Gold, 5b

And Justice self ia human mould.

With him, his best and eldest son,

By all his princely virtues won

King Das'aratha 6b willed to share

His kingdom as the Regent Heir.

But when Kaikey, youngest queen,

With eyes of envious hate had seen

The solemn pomp and regal state

Prepared the prince to consecrate,

She bade the hapless king bestow

Two gifts he promised long ago,

That Rma to the woods should flee,

And that her child the heir should be.

By chains of duty firmly tied,

Thw wretched king perforce complied.

p. 4

Rma, to please Kaikey went

Obedient forth to banishment.

Then Lakshman's truth was nobly shown,

Then were his love and courage known,

When for his brother's sake he dared

All perils, and his exile shared.

And St, Rma's darling wife,

Loved even as he loved his life,

Whom happy marks combined to bless,

A miracle of loveliness,

Of Janak's royal lineage sprung,

Most excellent of women, clung

To her dear lord, like Rohin

Rejoicing with the Moon to be. 1

The King and people, sad of mood,

The hero's car awhile pursued.

But when Prince Rma lighted down

At S'riugavera's pleasant town,

Where Gang's holy waters flow,

He bade his driver turn and go.

Guha, Nishdas' king, he met,

And on the farther bank was set.

Then on from wood to wood they strayed,

O'er many a stream, through constant shade,

As Bharadvja bade them, till

They came to Chitrakta's hill.

And Rma there, with Lakshman's aid,

A pleasant little cottage made,

And spent his days with St, dressed

In coat of bark and deerskin vest. 1b

And Chitrakuta grew to be

As bright with those illustrious three

An Meru's 2b sacred peaks that shine

With glory, when the Gods recline

Beneath them: Siva's 3b self between

The Lord of Gold and Beauty's Queen.

The aged king for Rama pined,

And for the skies the earth resigned,

Bharat, his son, refused to reign,

Though urged by all the twice-born 4b train.

Forth to the woods he fared to meet

Hia brother, fell before his feet,

And cried, 'Thy claim all men allow:

O come, our lord and king be thou.'

But Rama nobly chose to be

Observant of his sire's decree.

He placed his sandals 5b in his hand

A pledge that he would rule the land:

And bade his brother turn again.

Then Bharat. finding prayer was vain,

The sandals took and went away;

Nor in Ayodhy would he stay.

But turned to Nandigrma, where

He ruled the realm with watchful care,

Still longing eagerly to learn

Tidings of Rma's safe return.

Then lest the people should repeat

Their visit to his calm retreat,

Away from Chitrakta's hill

Fared Rma ever onward till

p. 5

Beneath the shady trees he stood

Of Dandak's primeval wood,

Virdha, giant fiend, he slew,

And then Agastya's friendship knew.

Counselled by him he gained the sword

And bow of Indra, heavenly lord:

A pair of quivers too, that bore

Of arrows an exhaustless store.

While there he dwelt in greenwood shade

The trembling hermits sought his aid,

And bade him with his sword and bow

Destroy the fiends who worked them woe:

To come like Indra strong and brave,

A guardian God to help and save.

And Rma's falchion left its trace

Deep cut on Srpanakh's face:

A hideous giantess who came

Burning for him with lawless flame.

Their sister's cries the giants heard.

And vengeance in each bosom stirred:

The monster of the triple head.

And Dshan to the contest sped.

But they and myriad fiends beside

Beneath the might of Rma died.

When Rvan, dreaded warrior, knew

The slaughter of his giant crew:

Rvan, the king, whose name of fear

Earth, hell, and heaven all shook to hear:

He bade the fiend Mrcha aid

The vengeful plot his fury laid.

In vain the wise Mrcha tried

To turn him from his course aside:

Not Rvan's self, he said, might hope

With Rma and his strength to cope.

Impelled by fate and blind with rage

He came to Rma's hermitage.

There, by Mrcha's magic art,

He wiled the princely youths apart,

The vulture 1 slew, and bore away

The wife of Rma as his prey.

The son of Raghu 2 came and found

Jatyu slain upon the ground.

He rushed within his leafy cot;

He sought his wife, but found her not.

Then, then the hero's senses failed;

In mad despair he wept and wailed,

Upon the pile that bird he laid,

And still in quest of Sit strayed.

A hideous giant then he saw,

Kabandha named, a shape of awe.

The monstrous fiend he smote and slew,

And in the flame the body threw;

When straight from out the funeral flame

In lovely form Kabandha came,

And bade him seek in his distress

A wise and holy hermitess.

By counsel of this saintly dame

To Pamp's pleasant flood he came,

And there the steadfast friendship won

Of Hanumn the Wind-God's son.

Counselled by him he told his grief

To great Sugrva, Vnar chief,

Who, knowing all the tale, before

The sacred flame alliance swore.

Sugrva to his new-found friend

Told his own story to the end:

His hate of Bli for the wrong

And insult he had borne so long.

And Rma lent a willing ear

And promised to allay his fear.

Sugrva warned him of the might

Of Bli, matchless in the fight,

And, credence for his tale to gain,

Showed the huge fiend 1b by Bli slain.

The prostrate corpse of mountain size

Seemed nothing in the hero's eyes;

He lightly kicked it, as it lay,

And cast it twenty leagues 2b away.

To prove his might his arrows through

Seven palms in line, uninjured, flew.

He cleft a mighty hill apart,

And down to hell he hurled his dart,

Then high Sugrva's spirit rose,

Assured of conquest o'er his foes.

With his new champion by his side

To vast Kishkindh's cave he hied.

Then, summoned by his awful shout,

King Bli came in fury out,

First comforted his trembling wife,

Then sought Sugrva in the strife.

One shaft from Rma's deadly bow

The monarch in the dust laid low.

Then Rma bade Sugrva reign

In place of royal Bli slain.

Then speedy envoys hurried forth

Eastward and westward, south and north,

Commanded by the grateful king

Tidings of Rma's spouse to bring.

Then by Sampti's counsel led,

Brave Hanumn, who mocked at dread,

Sprang at one wild tremendous leap

Two hundred leagues across the deep.

To Lank's 3b town he urged his way,

Where Rvan held his royal sway.

p. 6

There pensive 'neath As'oka 1 boughs

He found poor Sit, Rma's spouse.

He gave the hapless girl a ring,

A token from her lord and king.

A pledge from her fair hand he bore;

Then battered down the garden door.

Five captains of the host be slew,

Seven sons of councillors o'erthrew;

Crushed youthful Aksha on the field,

Then to his captors chose to yield.

Soon from their bonds his limbs were free,

But honouring the high decree

Which Brahm had pronounced of yore, 2

He calmly all their insults bore.

The town he burnt with hostile flame,

And spoke again with Rma's dame,

Then swiftly back to Rma flew

With tidings of the interview.

Then with Sugrva for his guide,

Came Rma to the ocean side.

He smote the sea with shafts as bright

As sunbeams in their summer height,

And quick appeared the Rivers' King 3

Obedient to the summoning.

A bridge was thrown by Nala o'er

The narrow sea from shore to shore. 4

They crossed to Lank's golden town,

Where Rma's hand smote Rvan down.

Vibhishan there was left to reign

Over his brother's wide domain.

To meet her husband Sit came;

But Rma, stung with ire and shame,

With bitter words his wife addressed

Before the crowd that round her pressed.

But Sit, touched with noble ire,

Gave her fair body to the fire.

Then straight the God of Wind appeared,

And words from heaven her honour cleared.

And Rma clasped his wife again,

Uninjured, pure from spot and stain,

Obedient to the Lord of Fire

And the high mandate of his sire.

Led by the Lord who rules the sky,

The Gods and heavenly saints drew nigh,

And honoured him with worthy meed,

Rejoicing in each glorious deed.

His task achieved, his foe removed,

He triumphed, by the Gods approved,

By grace of Heaven he raised to life

The chieftains slain in mortal strife;

Then in the magic chariot through

The clouds to Nandigrma flew.

Met by his faithful brothers there,

He loosed his votive coil of hair:

Thence fair Ayodhy's town he gained,

And o'er his father's kingdom reigned.

Disease or famine ne'er oppressed

His happy people, richly blest

With all the joys of ample wealth,

Of sweet content and perfect health.

No widow mourned her well-loved mate,

No sire his son's untimely fate.

They feared not storm or robber's hand;

No fire or flood laid waste the land:

The Golden Age 1b had come again

To bless the days of Rma's reign.

From him, the great and glorious king,

Shall many a princely scion spring.

And he shall rule, beloved by men,

Ten thousand years and hundreds ten, 2b

And when his life on earth is past

To Brahm's world shall go at last.'

Whoe'er this noble poem reads

That tells the tale of Rma's deeds,

Good as the Scriptures, he shall be

From every sin and blemish free.

Whoever reads the saving strain,

With all his kin the heavens shall gain.

Brhmans who read shall gather hence

The highest praise for eloquence.

The warrior, o'er the laud shall reign,

The merchant, luck in trade obtain;

And S'dras listening 3b ne'er shall fail

To reap advantage from the tale. 4b

p. 7

Footnotes

1:
1b Comparison with the Ganges is implied, that river being called the purifier of the world.

1:2b 'This name may have been given to the father of Vlmki allegorically. If we look at the derivation of the word ("pra",
before, and "chetas", mind
) it is as if the poet were called the son of Prometheus, the Forethinker.' Schlegel.

1:
3b Called in Sanskrit also "Bla-Knda",
and in Hindi "Bl-Knd", i. e. the Book describing Rma's childhood, "bla" meaning a boy up to his sixteenth year.

1:4b A divine saint, son of Brahm. He is the eloquent messenger of the Gods, a musician of exquisite skill, and the inventor of the "vin" or Indian lute. He bears a strong resemblance to Hermes or Mercury.

1:5b This mystic syllable, said to typify the supreme Deity, the Gods collectively, the Vedas, the three spheres of the world, the three holy fires, the three steps of Vishnu etc., prefaces the prayers and most venerated writings of the Hindus.

2:1
This colloquy is supposed to have taken place about sixteen years after Rma's return from his wanderings and occupation of his ancestral throne.

2:2
Called also S'ri and Lakshmi, the consort of Vishnu, the Queen of Beauty as well as the Dea Fortuna. Her birth
'from the full-flushed wave' is described in Canto XLV of this Book.

2:3
One of the most prominent objects of worship in the Rig-veda, Indra was superseded in later times by the more popular deities Vishnu and S'iva. He is the God of the firmament, and answers in many respects to the Jupiter Pluvius of the Romans. See "Additional Notes".

2:4
The second God of the Trimrti or Indian Trinity. Derived from the root
"vis'" to penetrate, the meaning of the name appears to be he who penetrates or pervades all things. An embodiment of the preserving power of nature, he is worshipped as a Saviour who has nine times been incarnate for the good of the world and will descend on earth once more. See
"Additional Notes" and Muir's Sanskrit Texts "passim".

2:5
In Sanskrit "devarshi. Rishi" is the general appellation of sages, and another word is frequently prefixed to distinguish the degrees. A "Brahmarshi" is a theologian or Brhmanical sage; a Rjarshi is a royal sage or sainted king; a "Devarshi" is a divine or deified sage or saint.

2:1b "Triklaj'na". Literally knower of the three times. Both Schlegel and Gorresio quote Homer's.

Os aedae ta t eonta, ta t essomena, pro t eonta.

'That sacred seer, whose comprehensive view, The past, the present, and the future knew.'

The Bombay edition reads trilokajna, who knows the three worlds (earth, air and heaven.) 'It is by "topas" (austere fervour)
that rishis of subdued souls, subsisting on roots, fruits and air, obtain a vision of the three worlds with all things moving and stationary.' Manu, Xi. 236.

2:
2b Son of Manu, the first king of Kos'ala and founder of the solar dynasty or family of the Children of the Sun, the God of that luminary being the father of Manu.

2:3b The Indians paid great attention to the art of physiognomy and believed that character and fortune could be foretold not from the face only, but from marks upon the neck and hands. Three lines under the chin like those at the mouth of a conch ("S'an'kha") were regarded as a peculiarly auspicious sign indicating, as did also the mark of Vishnu's discus on the hand, one born to be a "chakravartin" or universal emperor. In the palmistry of Europe the line of fortune, as well as the line of life, is in the hand. Cardan says that marks on the nails and teeth also show what is to happen to us: 'Sunt etiam in nobis vestigia qudam futurorum eyentuum in unguibus atque etiam in dentibus.'
Though the palmy days of Indian chiromancy have passed away, the art is still to some extent studied and believed in.

3:1
Long arms were regarded as a sign of heroic strength.

3:2
'Veda means originally knowing or knowledge, and this name ia given by the Brhmans not to one work, but to the whole body of their most ancient sacred literature. Veda is the same word which appears in the Greek οἰδα, I know, and in the English wise, wisdom, to wit. The name of Veda is commonly given to four collections of hymns, which are respectively known by the names of Rig-veda, Yajur-veda, Sma-veda, and Atharva-veda.'

'As the language of the Veda, the Sanskrit, is the most ancient type of the English of the present day, (Sanskrit and English are but varieties of one and the same language,) so its thoughts and feelings contain in reality the first roots and germs of that intellectual growth which by an unbroken chain connects our own generation with the ancestors of the Aryan race,--with those very people who at the rising and setting of the sun listened with trembling hearts to the songs of the Veda, that told them of bright powers above, and of a life to come after the sun of their own lives had set in the clouds of the evening.
These men were the true ancestors of our race, and the Veda is the oldest book we have in which to study the first beginnings of our language, and of all that is embodied in language. We are by nature Aryan, Indo-European, not Semitic: our spiritual kith and kin are to be found in India, Persia, Greece, Italy, Germany: not in Mesopotamia, Egypt, or Palestine.'
"Chips from a German Workshop,"
Vol. I. pp. 8. 4.

3:
1b As with the ancient Persians and Scythians, Indian princes were carefully instructed in archery which stands for military science in general, of which, among Hindu heroes, it was the most important branch.

3:2b Chief of the three queens of Das'aratha and mother of Rma.

3:3b From "hima" snow, (Greek χειμ-ών Latin hiems) and "laya" abode, the Mansion of snow.

3:4b The moon ("Soma, Indu, Chandra etc.")
is masculine with the Indians as with the Germans.

3:5b Kuvera, the Indian Plutus, or God of Wealth.

3:6b The events here briefly mentioned will be related fully in the course of the poem.
The first four cantos are introductory, and are evidently the work of a later hand than Valmiki's.

4:1
'Chandra, or the Moon, is fabled to have been married to the twenty-seven daughters of the patriarch Daksha, or Asvin and the rest, who are in fact personifications of the Lunar Asterisms. His favourite amongst them was Rohin to whom he so wholly devoted himself as to neglect the rest. They complained to their father, and Daksha repeatedly interposed, till, finding his remonstrances vain, he denounced a curse upon his son-in-law, in consequence of which he remained childless and became affected by consumption. The wives of Chandra having interceded in his behalf with their father, Daksha modified an imprecation which he could not recall, and pronounced that the decay should be periodical only, not permanent, and that it should alternate with periods of recovery.
Hence the successive wane and increase of the Moon. "Padma, Purna, Swarga-Khanda,"
Sec. II. "Rohini" in Astronomy is the fourth lunar mansion, containing live stars, the principal of which is Aldebaran.'
WILSON, Specimens of the Hindu Theatre. Vol. I. p. 234.

The Bengal recension has a different reading:

'Shone with her husband like the light

Attendant on the Lord of Night.'

4:1b The garb prescribed for ascetics by Manu.

4:2b Mount Meru, situated like Kailsa in the lofty regions to the north of the Himlayas, is celebrated in the traditions and myths of India. Meru and Kailsa are the two Indian Olympi. Perhaps they were held in such veneration because the Sanskrit-speaking Indians remembered the ancient home where they dwelt with the other primitive peoples of their family before they descended to occupy the vast plains which extend between the Indus and the Ganges.' Gobresio.

4:
3b The third God of the Indian Triad, the God of destruction and reproduction. See
"Additional Notes".

4:4b The epithet "dmija", or "twice-born", is usually appropriate to Brhmans, but is applicable to the three higher castes.
Investiture with the sacred thread and initiation of the neophyte into certain religious mysteries are regarded as his regeneration or second birth.

4:5b His shoes to be a memorial of the absent heir and to maintain his right. Klidsa (Raghuvans'a, Xii. 17.) says that they were to be "ahidevate" or guardian deities of the kingdom.

5:1
Jatyu, a semi-divine bird, the friend of Rma, who fought in defence of Sit.

5:2
Raghu was one of the most celebrated ancestors of Rma whose commonest appellation is, therefore, Rghava or descendant of Raghu. Klidsa in the Raghuvans'a makes him the son of Dilipa and great-grandfather of Rma. See
"Idylls from the Sanskrit", 'Aja' and
'Dilipa'.

5:1b Dundhubi

5:2b Literally "ten yojanas". The yojana is a measure of uncertain length variously reckoned as equal to nine miles, five, and a little less.

5:3b Ceylon

6:1 The Jonesia As'oka is a most beautiful tree bearing a profusion of red blossoms.

6:2
\"Brahm", the Creator, is usually regarded as the first God of the Indian Trinity, although, as Klidsa says:

'Of Brahma, Vishnu, S'iva, each may be First, second, third, amid the blessed Three.'

Brahm had guaranteed Rvan's life against all enemies except man.

6:3
Ocean personified.

6:4
The rocks lying between Ceylon and the mainland are still called Rma's Bridge by the Hindus.

6:1b The Brhmans, with a system rather cosmogonical than chronological, divide the present mundane period into four ages or "yugas" as they call them: the Krita, the Tret, the Dwpara, and the Kali. The Krita, cailed also the Deva-yuga or that of the Gods, is the age of truth, the perfect age, the Tret is the age of the three sacred fires, domestic and sacrificial; the Dwpara is the age of doubt; the Kali, the present age, is the age of evil.'
Gorresio.

6:
2b The ancient kings of India enjoyed lives of more than patriarchal length as will appear in the course of the poem.

6:3b S'dras, men of the fourth and lowest pure caste, were not allowed to read the poem, but might hear it recited.

6:4b The three "s'lokas" or distichs which these twelve lines represent are evidently a still later and very awkward addition to the introduction.
jito org| de la competition moto moto tour 2008 dark
Home > Library > New > Anonymous > The Ramayana > Book I. Canto I. N'arad