411:1 In the south is the region of Yama the God of Death, the place of departed spirits.
411:2 Kumbhakarna was one of Rvan's brothers.
411:3 I omit the 28th and 29th Cantos as an unmistakeable interpolation. Instead of advancing the story it goes back to Canto XVII. containing a lamentation of St after Rvan has left her, and describes the the auspicious signs sent to cheer her, the throbbing of her left eye, arm, and side. The Canto is found in the Bengal recension. Gorresio translates it. and observes: "I think that Chapter XXVIII.--The Auspicious Signs--is an addition, a later interpolation by the Rhapsodists. It has no bond of connexion either with what precedes or follows it, and may be struck out not only without injury to, but positively to the advantage of the poem. The metre in which this chapter is written differs from that which is generally adopted in the course of the poem.'
411:1b The guards are still in the grove, but they are asleep; and St has crept to a tree at some distance from them.
411:2b "As the reason assigned in these passages for not addressing St in Sanskrit such as a Brhman would use is not that she would not understand it, but that it would alarm her and be unsuitable to the speaker, we must take them as indicating that Sanskrit, if not spoken by women of the upper classes at the time when the Rmyana was written (whenever that may have been), was at least understood by them, and was commonly spoken by men of the priestly class, and other educated persons, By the Sanskrit proper to p. 412 an [ordinary