Home > Library > New > Friedrich Max Muller > The Upanishads, Part 1 > Khandogya Upanishad. I, 2

Khandogya Upanishad. I, 2

*
"The Upanishads, Part 1 (sbe01)\", by Max Mller, [1879],

p. 4

Second Kha
\"N"D"A 1.

1.
When the Devas and Asuras 2 struggled together, both of the race of Pra"g"pati, the Devas took the udgtha 3 (Om), thinking they would vanquish the Asuras with it.

2.
They meditated on the udgtha 3 (Om) as the breath (scent) in the nose 4, but the Asuras pierced it (the breath) with evil. Therefore we smell by the breath in the nose both what is good-smelling and what is bad-smelling. For the breath was pierced by evil.

3.
Then they meditated on the udgtha (Om) as speech, but the Asuras pierced it with evil. Therefore we speak both truth and falsehood. For speech is pierced by evil.

4.
Then they meditated on the udgtha (Om) as the eye, but the Asuras pierced it with evil. Therefore

p. 5

we see both what is sightly and unsightly. For the eye is pierced by evil.

5.
Then they meditated on the udgtha (Om) as the ear, but the Asuras pierced it with evil. Therefore we hear both what should be heard and what should not be heard. For the car is pierced by evil.

6.
Then they meditated on the udgtha (Om) as the mind, but the Asuras pierced it with evil. Therefore we conceive both what should be conceived and what should not be conceived. For the mind is pierced by evil.

7.
Then comes this breath (of life) in the mouth 1. They meditated on the udgtha (Om) as that breath. When the Asuras came to it, they were scattered, as (a ball of earth) would be scattered when hitting a solid stone.

8.
Thus, as a ball of earth is scattered when hitting on a solid stone, will he be scattered who wishes evil to one who knows this, or who persecutes him; for he is a solid stone.

9.
By it (the breath in the mouth) he distinguishes neither what is good nor what is bad-smelling, for that breath is free from evil. What we eat and drink with it supports the other vital breaths (i. e. the senses, such as smell, &c.) When at the time of death he 2 does not find that breath (in the

p. 6

mouth, through which he eats and drinks and lives
), then he departs. He opens the mouth at the time of death (as if wishing to eat).

10.
Agiras 1 meditated on the udgtha (Om) as that breath, and people hold it to be Agiras, i. e. the essence of the members (angn"m" rasa"h");

11.
Therefore B"ri"haspati meditated on udgtha (Om) as that breath, and people hold it to be B"ri"haspati, for speech is b"ri"hat, and he (that breath) is the lord (pati) of speech;

12.
Therefore Aysya meditated on the udgtha (Om) as that breath, and people hold it to be Aysya, because it comes (ayati) from the mouth (sya);

13.
Therefore Vaka Dlbhya knew it. He was the Udgt"ri" (singer) of the Naimishya-sacrificers, and by singing he obtained for them their wishes.

14.
He who knows this, and meditates on the syllable Om (the imperishable udgtha) as the breath of life in the mouth, he obtains all wishes by singing. So much for the udgtha (Om) as meditated on with reference to the body 2.

Footnotes

4:1 A
very similar story is told in the B"ri"had-ranyaka I, 1, 3, 1. But though the coincidences between the two are considerable, amounting sometimes to verbal identity, the purport of the two seems to be different. See Vednta-stra Iii, 3, 6.

4:2
Devas and Asuras, gods and demons, are here explained by the commentator as the good and evil inclinations of man; Pra"g"pati as man in general.

4:3
Udgtha stands, according to the commentator, for the sacrificial act to be performed by the Udgt"ri", the Sma-veda priest, with the udgtha hymns; and as these sacrificial acts always form part of the "G"yotish"t"oma &c., these great Soma-sacrifices are really intended. In the second place, however, the commentator takes udgtha in the sense of Udgt"ri", the performer of the udgtha, which is or was by the Devas thought to be the breath in the nose. I have preferred to take udgtha in the sense of Om, and all that is implied by it.

4:4
They asked that breath should recite the udgtha. Comm.

5:1
Mukhya pr"n"a is used in two senses, the principal or vital breath, also called sresh"th"a, and the breath in the mouth, also called sanya.

5:2
According to the commentator, the assemblage of the other vital breaths or senses is here meant. They depart when the breath of the mouth, sometimes called sarvambhari, all-supporting, does no longer, by eating and drinking, support them.

6:1
The paragraphs from 10 to 14 are differently explained by Indian commentators. By treating the nominatives agirs, b"ri"haspatis, and aysyas (here the printed text reads aysyam) as accusatives, or by admitting the omission of an iti after them, they connect paragraphs 9, 10, and 11 with paragraph 12, and thus gain the meaning that Vaka Dlbhya meditated on the breath in the mouth as Agiras, B"ri"haspati, and Aysya, instead of those saints having themselves thus meditated; and that he, knowing the secret names and qualities of the breath, obtained, when acting as Udgt"ri" priest, the wishes of those for whom he sacrificed. Tena is difficult to explain, unless we take it in the sense of tennu"s"ish"t"ah, taught by him.

6:2
Adhytma means with reference to the body, not with reference to the self or the soul. Having explained the symbolical p. 7 meaning of Om as applied to the body and its organs of sense, he now explains its symbolical meaning adhidaivatam, i.e. as applied to divine beings.
hymns for the most part| vedic hymn
Home > Library > New > Friedrich Max Muller > The Upanishads, Part 1 > Khandogya Upanishad. I, 2