Book I. Canto Xxvi. The Forest Of T'adak'a Canto Xxvi.: The Forest Of Tdak. When the fair light of morning roseThe princely turners of their foes Followed, his morning worship o'er, The hermit to the river's shore.The high-souled men with thoughtful care A pretty barge had stationed there. All cried. 'O lord, this barge ascend,And with thy princely followers bend To yonder side thy prosperous way With naught to check thee or delay.'Nor did the saint their rede reject: He bade farewell with due respect, And crossed, attended by the twain, That river rushing to the main. When now the bark was half way o'er, Rma and Lakshman heard the roar, That louder grew and louder yet, Of waves by dashing waters met.Then Rma asked the mighty seer: 'What is the tumult that I hear Of waters cleft in mid career?' Soon as the speech of Rma, stirred By deep desire to know, he heard, The pious saint began to tellWhat paused the waters' roar and swell: 'On high Kailsa's distant hill There lies a noble lake Whose waters, born from Brahm's will, The name of Mnas 1b take. Thence, hallowing where'er they flow, The streams of Sarj fall,And wandering through the plains below Embrace Ayodhy's wall. Still, still preserved in Sarj's name Sarovar's 2b fame we trace.The flood of Brahma whence she came To run her holy race.To meet great Gang here she hies With tributary wave: Hence the loud roar ye hear arise, Of floods that swell and rave. Here, pride of Raghu's line, do thou In humble adoration bow.' He spoke. The princes both obeyed, And reverence to each river paid. 3b They reached the southern shore at last, And gaily on their journey passed.A little space beyond there stood A gloomy awe-inspiring wood. The monarch's noble son beganTo question thus the holy man: 'Whose gloomy forest meets mine eye Like some vast cloud that fills the sky? Pathless and dark it seems to be, Where birds in thousands wander free; Where shrill cicadas' cries resound, p. 39 And fowl of dismal note abound, Lion, rhinoceros, and bear, Boar, tiger, elephant, are there, There shrubs and thorns run wild: Dho, Sl, Bignonia, Bel, 1 are found, And every tree that grows on ground. How is the forest styled?'The glorious saint this answer made: 'Dear child of Raghu, hearWho dwells within the horrid shade That looks so dark and drear. Where now is wood, long ere this day Two broad and fertile lands, Malaja and Karsha lay. Adorned by heavenly hands. Here, mourning friendship's broken ties,Lord Indra of the thousand eyes Hungered and sorrowed many a day, His brightness soiled with mud and clay,When in a storm of passion he Had slain his dear friend Namuchi.Then came the Gods and saints who bore Their golden pitchers brimming o'er With holy streams that banish stain, And bathed Lord Indra pure again.When in this land the God was freed From spot and stain of impious deed For that his own dear friend he slew, High transport thrilled his bosom through. Then in his joy the lands he blessed,And gave a boon they long possessed: 'Because these fertile lands retain The washings of the blot and stain,' 'Twas thus Lord Indra sware, 'Malaja and Karsha's nameShall celebrate with deathless fame My malady and care.' 2 'So be it', all the Immortals cried, When Indra's speech they heard,And with acclaim they ratified The names his lips conferred. Long time, O victor of thy foes, These happy lands had sweet repose, And higher still in fortune rose. At length a spirit, loving ill, Tdak , wearing shapes at will, Whose mighty strength, exceeding vast A thousand elephants, surpassed, Was to fierce Sunda, lord and head Of all the demon armies, wed. From her, Lord Indra's peer in mightGiant Mricha sprang to light: And she, a constant plague and pest, These two fair realms has long distressed. Now dwelling in her dark abodeA league away she bars the road: And we, O Rma, hence must go Where lies the forest of the foe.Now on thine own right arm rely, And my command obey: Smite the foul monster that she die. And take the plague away.To reach this country none may dare Fallen from its old estate, Which she, whose fury naught can bear, Has left so desolate.And now my truthful tale is told How with accursed sway The spirit plagued this wood of old, And ceases not to-day.'Footnotes 38:1 \"The Bodiless one." 38:1b 'A celebrated lake regarded in India as sacred. It lies in the lofty region between the northern highlands of the Himalayas and mount Kailsa, the region of the sacred lakes. The poem, following the popular Indian belief, makes the river Saray (now Sarj ) flow from the Mnasa lake; the sources of the river are a little to the south about a day's journey from the lake. See Lassen, "Indische Alterthumsbunde ", page 34.' Gorbesio. \"Manas" means mind; "mnasa ", mental, mind-born. 38: 2b "Sarovar " means best of lakes. This is another of the poet's fanciful etymologies. 38: 3b The confluence of two or more rivers is often a venerated and holy place. The most famous is Prayg or Allahabad, where the Sarasvat by an underground course is believed to join the Jumna and the Ganges. 39:1 The botanical names of the trees mentioned in the text are Grislea Tormentosa, Shorea Robusta, Echites Antidysenterica, Bignonia Suaveolens, Aegle Marmelos, and Diospyrus Glutinosa. I have omitted the "Kutaja " (Echites ) and the "Tinduka" (Diospyrus ). 39:2 Here we meet with a fresh myth to account for the name of these regions. "Malaja" is probably a non-Aryan word signifying a hilly country: taken as a Sanskrit compound it means sprung from defilement. The word "Karsha " appears to have a somewhat similar meaning.
karna parva mahabharata | karna parva mahabharata