Home > Library > Zoroastrianism > James Darmesteter > The Zend Avesta, Part Ii > Introduction

Introduction

*
"The Zend Avesta, Part Ii (sbe23)\", James Darmesteter, tr. [1882],

p. ix

Introduction.

The
present volume contains a translation of the Srzahs and Ya"s"ts, and of the Nyyi"s". This part of the Avesta treats chiefly of the mythical and legendary lore of Zoroastrianism.

For a satisfactory translation of these texts, the etymological and comparative method is generally considered as the best or as the only possible one, on account of the entire absence of any traditional interpretation. I have tried, however, to reduce the sphere of etymological guesswork to its narrowest limits, with the help of different Pahlavi, Persian, and Sanskrit translations, which are as yet unpublished, and have been neglected by former translators. I found such translations for the Srzahs, for Ya"s"ts I, Vi, Vii, Xi, Xxiii, Xxiv, and for the Nyyi"s" 1 (besides the already published translations of Ya"s"ts XXI and Xxii).

Of the remaining Ya"s"ts, which are mostly of an epical character, there is no direct translation available; but a close comparison of the legends in Firdausi's Shah Nmah seems to throw some light, even as regards philological points, on not a few obscure and important passages. This has enabled me, I believe, to restore a few myths to their original form, and to frame a more correct idea of others 2.

In this volume, as in the preceding one, I have to thank Mr. West for his kind assistance in making my translation more readable, as well as for valuable hints in the interpretation of several passages.

James Darmesteter.

Paris,

13
December, 1882.

Footnotes

ix:1 These translations have been edited in our tudes Iraniennes, II, 253 seq. (Paris, Vieweg, 1883).

ix:2 See ibidem, II, 206 seq.
Home > Library > Zoroastrianism > James Darmesteter > The Zend Avesta, Part Ii > Introduction