Home > Library > New > Anonymous > Polyglot Bible > Psalms. Psalms 62

Psalms. Psalms 62

Psalms 62

Kjv

1
To the chief Musician,5329 to5921 Jeduthun,3038 A Psalm4210 of David.1732 Truly389 my soul5315 waiteth1747 upon413 God:430 from4480 him cometh my salvation.3444

2
He1931 only389 is my rock6697 and my salvation;3444 he is my defense;4869 I shall not3808 be greatly7227 moved.4131

3
How long5704 575 will ye imagine mischief2050 against5921 a man?376 ye shall be slain7523 all3605 of you: as a bowing5186 wall7023 shall ye be, and as a tottering1760 fence.1447

4
They only389 consult3289 to cast him down5080 from his excellency:4480 7613 they delight7521 in lies:3577 they bless1288 with their mouth,6310 but they curse7043 inwardly.7130 Selah.5542

5
My soul,5315 wait1826 thou only389 upon God;430 for3588 my expectation8615 is from4480 him.

6 He1931 only389 is my rock6697 and my salvation:3444 he is my defense;4869 I shall not3808 be moved.4131

7
In5921 God430 is my salvation3468 and my glory:3519 the rock6697 of my strength,5797 and my refuge,4268 is in God.430

8
Trust982 in him at all3605 times;6256 ye people,5971 pour out8210 your heart3824 before6440 him: God430 is a refuge4268 for us. Selah.5542

9
Surely389 men of low degree1121 120 are vanity,1892 and men of high degree1121 376 are a lie:3577 to be laid5927 in the balance,3976 they1992 are altogether3162 lighter than vanity.4480 1892

10
Trust982 not408 in oppression,6233 and become not vain1891 408 in robbery:1498 if3588 riches2428 increase,5107 set7896 not408 your heart3820 upon them.

11
God430 hath spoken1696 once;259 twice8147 have I heard8085 this;2098 that3588 power5797 belongeth unto God.430

12
Also unto thee, O Lord,136 belongeth mercy:2617 for3588 thou859 renderest7999 to every man376 according to his work.4639

Sep

1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας

2 ὁ θεὸς ὁ θεός μου πρὸς σὲ ὀρθρίζω ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή μου ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ

3 οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου

4 ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωάς τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσίν σε

5 οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ μου ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀρῶ τὰς χεῖράς μου

6 ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου

7 εἰ ἐμνημόνευόν σου ἐπὶ τῆς στρωμνῆς μου ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ

8 ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι

9 ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω σου ἐμοῦ ἀντελάβετο ἡ δεξιά σου

10 αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου εἰσελεύσονται εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς

11 παραδοθήσονται εἰς χεῖρας ῥομφαίας μερίδες ἀλωπέκων ἔσονται

12 ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ θεῷ ἐπαινεσθήσεται πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν αὐτῷ ὅτι ἐνεφράγη στόμα λαλούντων ἄδικα

Tan

1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃

2 אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃

3 אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא־אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃

4 עַד־אָ֤נָה׀ תְּהֽוֹתְת֣וּ עַל1 אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃

5 אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃

6 אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃

7 אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃

8 עַל־אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י צוּר־עֻזִּ֥י מַ֝חְסִ֗י בֵּֽאלֹהִֽים׃

9 בִּטְח֘וּ ב֤וֹ בְכָל־עֵ֨ת׀ עָ֗ם שִׁפְכֽוּ־לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם אֱלֹהִ֖ים מַחֲסֶה־לָּ֣נוּ סֶֽלָה׃

10 אַ֤ךְ׀ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־אָדָם֮ כָּזָ֪ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲל֑וֹת הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃

11 אַל־תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל׀ כִּֽי־יָנ֑וּב אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃

12 אַחַ֤ת׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃

13 וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃

Vul

1 Psalmus David, cum esset in deserto Idum.

2 [Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo.

Sitivit in te anima mea; quam multipliciter tibi caro mea!

3 In terra deserta, et invia, et inaquosa,

sic in sancto apparui tibi,

ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.

4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas,

labia mea laudabunt te.

5 Sic benedicam te in vita mea,

et in nomine tuo levabo manus meas.

6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea,

et labiis exsultationis laudabit os meum.

7 Si memor fui tui super stratum meum,

in matutinis meditabor in te.

8 Quia fuisti adjutor meus,

et in velamento alarum tuarum exsultabo.

9 Adhsit anima mea post te;

me suscepit dextera tua.

10 Ipsi vero in vanum qusierunt animam meam:

introibunt in inferiora terr;

11 tradentur in manus gladii:

partes vulpium erunt.

12 Rex vero ltabitur in Deo;

laudabuntur omnes qui jurant in eo:

quia obstructum est os loquentium iniqua.]
aradia or the gospel of the witche| aradia the gospel of the witche
Home > Library > New > Anonymous > Polyglot Bible > Psalms. Psalms 62