Sednor And The Fulmar
*
"The Path on the Rainbow", edited by George W. Cronyn, [1918],
Sednor And The Fulmar
An Eskimo Ballad
(Recitative)
Where is she
who would never marry?
In a kayok to the mainland
going away.
p. 163
Dost thou see, my eyes,
dost thou see them?
Ia, ha, ha, ha, ha!
To a tent of ragged skins,
he has brought her, crying;
(the Fulmar, her husband)
Her father with her elder brother
in a boat coming;
(he, seeking his daughter)
In a boat his daughter embarked.
Her husband, the Fulmar, cried:
(thus the Magician!)
The Fulmar says: "My means for transforming
let me see them as they are;
let me see them once more."
Now they are taking the woman back;
to the tent going home;
the Fulmar followed,
(thus the Magician!)
Wind very strong to come near them;
(he made, the Magician!)
they were shipwrecked, nearly.
(Her father fears death!)
His daughter he pushes
into the sea.
To the boat on both sides--
to the boat she clings.
(Still followed, the Fulmar!)
With a knife he struck her;
whales emerged.
Again he struck her;
a thong seal emerged.
Again he struck her;
a fiord seal emerged.
(thus the Magician!)
Her whole body she leaned.
" (Sednor, fearing death!)"
p. 164
With a knife into the eyes
he stabbed her;
He killed her.
" (Thus the Fulmar, the Magician!)"
On the shore
her father lifted her.
A quilt he took;
on the beach laid her down.
With a dog skin she was covered,
" (Sednor, the Beautiful)"
The flood-tide took her.
"(Based on a literal translation.)"
p. 165 p. 166 p. 167
polyglot bible review| london polyglot bible