Home > Library > New > Hermann Oldenberg > Vedic Hymns, Part Ii > Iii, 15

Iii, 15

*
"Vedic Hymns, Part Ii (sbe46)\", by Hermann Oldenberg [1897],

p. 271

Ma
\"N"D"Ala Iii, Hymn 15.

Ash
\"T"Aka Iii, Adhyya 1, Varga 15.

1.
Flaming with thy broad stream of light beat away fiends, sorcerers, plagues. May I dwell in the protection of the great, well-protecting (god), under the guidance of Agni who readily listens to our call.

2.
Be thou our protector when this dawn shines forth, he thou (our protector) when the sun has risen. Cherish, O Agni, well-born in body, this praise of mine as (a man rejoices) in the birth (of a son), in his own offspring 1.

3.
Beholding men, shine thou after many (dawns) 1, O bull, Agni, red in the dark (nights). O Vasu! Lead us and bring us across anguish. Help us, the U"s"i"g"s 2, to wealth 3, thou youngest (of the gods)!

4.
Shine, O Agni, thou the invincible bull, who hast conquered all strongholds and all delights, the leader of the first, the protecting 1, mighty sacrifice, O "G"tavedas, best guide.

5. O
singer, thou who art wise, brightly shining towards the gods 1, bring to us thy many perfect shelters, and gain like a victorious car 2; Agni, (carry) thou (hither) towards us the two well-established 3 worlds (Heaven and Earth).

6. O
bull, increase and rouse our gains. Agni! (Increase) for us the two worlds (Heaven and Earth) rich in milk, O god together with the gods, shining with beautiful shine! May a mortal's hatred never enclose us.

7 = Iii, 1, 23.

p. 272

Notes.

The "Ri"shi is Utkla Ktya, the metre Trish"t"ubh.--Verse 1 = Vs. Xi, 49; Ts. Iv, 1, 5, 1; Ms. Ii, 7, 5; Iii, 1, 6.


Verse 2

Note 1. Comp. Vii, 1, 21. tnaye ntye; X, 39, 14. ntyam n snm tnayam ddhn"h", and besides Ii, 26, 3. \"g"nena vi"s g"nman putra"h"; Hirzel, Gleichnisse und Metaphern im Rig-veda, 77.

Verse 3.

Note 1. For this expression, compare Iv, 19, 8; Ix, 71, 7; X, 31, 7, and especially Iii, 6, 7; Vi, 39, 4.

Note 2. The poet compares himself and his friends with the mythical priestly tribe of the U"s"i"g"s (Bergaigne, Religion Vdique, I, 57 seq.), using, as it seems, at the same time the word u"s"g"a"h" in its adjective sense 'the willing ones.'

Note 3. The Padap"th"a is right in giving ry; comp. Viii, 26, 13. \"s"ubh "k"akrte.

Verse 4.

Note 1. Is the text correct? I think that py"h" should be corrected into pyo or py"h": 'the leader and protector of the first mighty sacrifice.' The mistake may have been caused by the genitives which surround the word.

Verse 5.

Note 1. Geldner (Vedische Studien, I, 160) translates this hemistich: 'Die vielen sicheren Zufluchtsorte (= Opferpltze) bis zu den Gttern erleuchtend als Weiser, o Snger.' I do not believe that "s"rma is the object of ddyna"h"; and 'Zufluchtsorte = Opferpltze' is too much in the style of Sya"n"a. I take "k"kh"idr "s"rma as depending on abh vakshi; comp. I, 34, 6. tridhtu "s"rma vahatam.

Note 2. For abh vakshi v"g"am, comp. Iii, 30, 11; Vi, 21, 12.

Note 3. On sumka, comp. Windisch, Festgruss an Boehtlingk, 114.
polyglot bible| polyglot bible
Home > Library > New > Hermann Oldenberg > Vedic Hymns, Part Ii > Iii, 15